-
世博热词:“吉祥物”英语怎么说?
世句话: Haibao, the blue cute mascot of the 2010 World Expo, is giving visitors a great welcome at the Shanghai World Financial Center, the 101-story skyscraper that dominates the skyline in Pudong. 2010年世博会的蓝色可爱吉祥物,海宝, 落户高达101层的上海环球金融中心欢迎四方来客。 吉祥物一词,源于法国普罗旺斯语“Mascotto”,直到19世纪末才被正式以“Mascotte”的拼写收入法文词典,英文的“Mascot”就是由此衍变而来,意能带来吉祥、好运的人、动物或东西。奥运会的吉祥物始于冬季奥运会。 所以,“吉祥物”的英文表达就是“[w]mascot[/w]”,即被认为会带来好运的人、动物的形象或物件。 例如:The team had a mountain lion as their mascot.(这只球队将美洲狮作为吉祥物。) 点击进入沪江世博英语学习专题>> BEC商务英语【初级春季班】仅售306学币!详情请看>>>> BEC商务英语【中级春季班】仅售326学币!详情请看>>>>
-
世博热词:“冲刺一族”成开园奇观
为了领到热门场馆的预约券,上海世博园区每天开园时分,常会出现奋力奔跑的 “冲刺一族”。网友的攻略中总结说,只有大约前80个人才有可能拿到预约券,于是为了预约券,不得不在进园时奋力冲刺。 这话没错,时间就是金钱,不加紧脚步不行啊。话说,这新诞生的“冲刺一族”,用英语可以怎么表述呢? “冲刺”在英语中可以用[w]sprint[/w]来表示,而擅长短时间内爆发冲刺的自然就是短跑运动员[w]sprinter[/w]了,相比runner这个词更多描述的是一般的跑步者,或者长跑运动员。跨栏也是短跑的一种,所以跨栏运动员就是[w]hurdle[/w] sprinter。 世博园内这些“冲刺一族”,速度也许比不上短跑运动员,但是精神不相上下,所以就可以称之为seize-the-reservation-ticket sprinters。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载) 更多世博新鲜词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
世博热词:“球衣”英语怎么说
世界杯撞上世博会,连带将世博园内的热闹气氛又推向了一个高潮。荷兰馆和西班牙馆都宣布,穿两队球衣的游客可以走快速通道;荷兰馆举办“逢千名送球衣”活动,而决赛之夜,西班牙馆的工作人员都身穿球衣彻夜狂欢。不过你知道,这“球衣”一词,在英语中是怎么说的呢? “球衣”是sports wear,还是team [w]uniform[/w]呢?其实英语中“球衣”用一个词就可以表述:[w]jersey[/w] Soccer jerseys are [w]distinctive[/w] and colorful so think about pairing them up with basic jeans
-
世博热词:3D已经out,去看“环幕电影”吧
赏到“全景电影”:[w]cinerama[/w]。 Cinerama is the trademarked name for a widescreen process which works by [w=simultaneous]simultaneously[/w] projecting images from three [w=synchronize]synchronized[/w] 35 mm [w=projector]projectors[/w] onto a huge, deeply-[w=curve]curved[/w] screen, subtending 146° of [w]arc[/w]. 全景电影是宽银幕电影的一种。拍摄时由三台联接在一起的摄影机,在三条35毫米的胶片上分别摄取宽幅画面的三分之一,放映时使用三台同步运转的放映机,将各占画面三分之一的三条影片同时投映于银幕。全景电影放世博映在宽阔的弧形银幕上,提供观众以146°的水平视野。 cinerama这个词是由cinema和[w]panorama[/w]组合而成的,panorama意为“全景”,a [w]panoramic[/w] view就是“尽收眼底的景象”。 (本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载。) 更多世博新鲜词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
世博热词:“浮雕”英语怎么说
布拉格这个地名很容易引起很多很小资的联想,穿城而过的伏尔塔瓦河将这座美丽的城市的城堡和古城区分隔开。有四百年历史的查理大桥上,有两块据说能给人带来好运的幸运浮雕,现在幸运浮雕离开了布拉格,正在世博园捷克馆展出。 话说,“浮雕”的英语是怎么说的呢?也许这个词大家都学过哦,就是[w]relief[/w]: A relief is a [w=sculpture]sculptured[/w] artwork where a carved or modelled form is raised. 浮雕是一种雕刻艺术,其表面是凸起的。 relief这个词作为名词,除了表示“浮雕”,还意为“宽慰、解脱、缓解
-
世博热词:“车模”英语应该怎么说
世博通用汽车馆的专业车模可和平时车展中的车模不一样哦,她们都进行了专业的培训,专门向观众讲解“概念车”的设计和用途 (“概念车”英语怎么说>>)。上岗的车模主要任务是讲解,而不是靠“清凉装”吸引眼球,相反,她们将穿上“密实”的正装——汽车馆普通员工工作服,进行讲解。 “模特”的概念已经从简单的服装模特衍生到了各个行业。这里的车模,注意,不是car model哦,car model是指汽车模型,指车展上的模特的这个“车模”,用英语表达式auto salon girls:[w]salon[/w]可以表达“展览、展会”的意思,auto salon 就是我们常说的“车展”。 其实,现在的模特可以不世博要求十全十美,只要身体某个部位好看,都可以当“局部模特”——body parts model,包括像lip model、hair model、hand model、leg model等。 不过局部模特还是少数,我们平时见到最多的,是杂志封面上的平面模特:still model,还有走T台的fashion model。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)
-
世博热词:“专线巴士”英语怎么说?
世博会的交通变得更为顺畅?此次世到达大厅。 从上例句我们可一看到,“专线巴士”的英语是“[w]shuttle bus[/w]”。“shuttle”意为“a plane, bus, or train that makes regular short journeys between two palces”。因此,“shuttle bus”也可以称作“穿梭巴士,班车”,顾名思义就是指“定点穿梭往来两处或者多个地方”,和“专线巴士”同义。 除此之外,“shuttle bus”还可以指“区间车”,表示“a train or bus travelling only part of its normal route”。 “专线”这个词不仅会用在公交车上,在电话方面也常用到,比如我们常说的“专线电话”,这时候就不能用“shuttle”了,我们用“special (telephone) line”,或者“[w]private telephone[/w]”来表示。 点击进入沪江世博英语学习专题>>> BEC商务英语【初级春季班】仅售306学币!详情请看>>>> BEC商务英语【中级春季班】仅售326学币!详情请看>>>>
-
世博热词:“搜爆犬”英语怎么说
这只每天在世博园来回晃悠的狗狗可不是一般的宠物狗,而是身担重任的“搜爆犬”,也世博就是靠灵敏的鼻子测探隐藏爆炸物的警犬,它有一个可爱的名字,牙牙。今天我们就来学学“搜爆犬”的英语怎么说。 A detection dog or [w]sniffer[/w] dog is a dog that is trained to and works at using its senses (almost always the sense of smell) to detect substances such as [w=explosive]explosives[/w], illegal drugs, or blood. 侦测犬是专以自己的嗅觉来测探爆炸物、毒品和血液痕迹的警犬。 这里的detection dog/sniffer dog就是这一类靠鼻子查案的警犬,那么专负责检测爆炸物的“搜爆犬”就是explosive detection dog。这里我们是用[w]explosive[/w]这个词来表示“爆炸物”,而不是[w]bomb[/w],因为explosive是用作“炸药”这个概念的总称,像装载爆炸物的车辆,就可以说是explosive-ridden [w=vehicle]vehicles[/w]。 同样,我们更加熟悉的缉毒犬,就是drug detection dog。那种平时用来追寻犯人的警犬不算在detection dogs的范畴,而被称为search dogs。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)
-
世博热词:“零碳酒吧”英语怎么说
世博园“零碳馆”是中国第一座零碳排放的公共建筑,利用太阳能、风能实现能源‘自给自足’,零碳馆附设的零碳酒吧里,椅子用自来水水管下脚料制成,桌子为旧轮胎拼接而成,饮料瓶被做成吊顶,夏天,零碳酒吧还将供世博应用“冰杯”盛放的鸡尾酒、饮料等,顾客喝完后可将杯子吃掉。这一类型的“零碳房屋”,在英语中就被称为zero-carbon house: The zero carbon house will bring obvious benefits to the environment. This carbon neutral home lowers the carbon footprint by producing its own energy and storing it to heat the home. 零碳房屋将大大造福周边环境,这种实现了碳中和的房屋通过自行生产能源来抵消碳排放。 这里的carbon [w]neutral[/w] house,表示能以节约能源的方式抵消碳排放的建筑,这种“碳中和”就被称为carbon neutrality。 在世博日本馆设有“踩踏能量吸收地板”(footstep-absorbing floor space),行走在上面就可以发电;而葡萄牙馆著名的软木墙([w]cork[/w] wall)也是可以回收的,种种这样的建筑材料,都能在未来实现零碳房屋的普及,想象一下以后我们住在zero-carbon house里,去zero-carbon pub喝一杯由“冰杯”(ice glass)盛装的饮料,是不是有种回归自然的感觉呢? (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)
