• 《哈利波特与魔法石》03

    人在灰暗阴沉的星期二早晨醒来时,我们的故事便开始了。虽然外面阴云密布的天空并不能预示着今天一定会有什么离奇古怪的事情发生。杜斯利先生一边哼着小曲一边拿出他最差的领带准备去上班,杜斯利夫人则一边口中叨哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特念着一边把依依呀呀的达德里放到高椅子上去。 没有一个人注意到这时有一只巨大的褐色的猫头鹰从窗外掠过。 八点半时,杜斯利先生拿起他的公文包去上班。临行前,在杜斯刊夫人的面颊上吻了一下算是告别。他本来要在达德里脸上也亲一口的,但是因为达德里正在发脾气并且把麦片往墙上扔,便只好作罢。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》05

    要到镇上的时候,关于钻机的想法又被其他事情代替了。 像往常一样,杜斯利先生的车被卡在塞车长龙中动弹不得,他不曾注意到好像有很多穿着奇怪的人走来走去。他们都穿着披风。杜斯列先生最看不惯穿得稀奇古怪的人——都是年轻人投酷的玩意!他想这也许是某种新的款式吧。他的手指不耐烦地敲击着方向盘,并目又看了看近处一群衣着古怪的人。他们在兴奋地小声谈论着什么,什斯利突然变哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特得很生气,因为他发现他们并不都是年轻小伙子,其中一个穿着祖母绿披风的人居然比他年纪都大,搞什么鬼! 但接着杜斯利先生又不生气了,可能这是一出表演吧——这群人很明显在收集某样东西。是的,肯定是这样。车龙开始移动起来,不久,杜斯利先生就到了格朗宁斯工厂停车场。他的注意力又回到钻机上来了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》04

    哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特

  • 新鲜事:全球最大的哈利波特主题商店即将开业

    有的一些产品,例如来自奥利凡德店的巧克力蛙或魔杖。不过,据Thrillist(美国一家面向青年人的自媒体网站)报道,位于纽约的这家店里会有其专属魔杖,而且一家街边主题咖啡馆也在筹划中。这家旗舰店占地2万平方英尺,有三层楼那么高。嗯,真的是很大的一家店。[/cn] [en]As of right now, although the plans for the store have been announced there has been some hold up on the project. The Wall Street Journal reported that the store wants to have dragons outside, as well as “”flagpoles designed to look like wands, but there are restrictions on what can or cannot be modified on the outside of the building.[/en] [cn]虽然目前已经宣布了开店计划,但由于某些原因,这个项目被搁置了。据《华尔街日报》报道,这家店希望在店外摆放龙类装饰,以及设计成魔杖形状的旗杆,但对于摆放在店外的物品,哪些可以修改,哪些不能修改是有限制的。[/cn] [en]For the time being, you might as well reread the series (for the tenth time?) and binge the movies while you wait for your chance to *literally* step into the world of magic.[/en] [cn]现一个夏天吧,因为全球最大的哈利波特主题商店即将在纽约曼哈顿开业了! 想象一在你或许可以再读一遍《哈利波特》系列故事(第十遍?),尽情观看这一系列的电影,一边等待“真正”进入魔法世界的机会吧。[/cn] 多知道一点 哈利波特主题乐园 目前全世界哈利波特主题乐园已开放的有3座,分别在奥兰多、洛杉矶和大阪。奥兰多的哈利波特主题乐园是世界上第一个建成并对外开放的。而全球最大的哈利波特主题商店即将在2020年夏天在纽约一起曼哈顿开业。  

  • Vans推出《哈利波特》主题鞋!会像优衣库一样抢疯吗?

    用了黑色和绿色蛇纹印花搭配系带时尚运动鞋。格兰芬多系列,哈利所在的学院,用标志性绿色和橙色调色板中搭配了一个Sk8-Hi高帮运动鞋,与侧面的龙冠相得益彰。[/cn] 图片来源:Vans [en]Vans has been on a tear with collaborations, most recently transforming its iconic footwear silhouettes through partnerships with rock legends like Led Zeppelin and David Bowie.[/en][cn]Vans在合作方面一直处于领先地位,最近通过与Led Zeppelin和David Bowie等摇滚传奇合作改变其标志性的鞋型。[/cn] [en]This new collaboration capitalizes on the fact that the Harry Potter brand is still alive and well more than a decade after the final book in the series was released.[/en][cn]这哈利波特运动鞋就要上市啦[/cn] [en]Harry Potter, but make it fashion.[/en][cn]主题是哈利波特一新的合作充分利用了哈利波特品牌经久不衰的事实,并且是在该系列的最后一本书发布十多年后才推出主题鞋。[/cn] [en]But more than that, this Vans collection gives the brand a new level of cool. While most Harry Potter paraphernalia involves things like cheesy T-shirts and toy wands, these sneakers incorporate iconic imagery from the films and books and transforms it into stylish sneakers that might even tempt consumers who aren’t superfans.[/en][cn]但更重要的是,这个系列将Vans的酷范儿提升到一个新高度。虽然大多数哈利波特周边都是俗气的T恤和玩具魔杖,但这些运动鞋融合了电影和书籍中的标志性图像,并将其转化为时尚的运动鞋,甚至可能吸引非哈迷的消费者。[/cn]   翻译:进击的Meredith

  • 《哈利波特与魔法石》02

    《哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。 本系列音频分段选取《哈利·波特与魔法石》的英语原版朗读。朗读者使用的是纯正的英音,喜欢英音的大家都来练习看哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。 本系列音频分段选取《哈利·波特与魔法石》的英语原版朗读。朗读者使用的是纯正的英音,喜欢英音的大家都来练习看看吧! The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it. They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters. Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years; in fact, Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be. The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street. The Dursleys knew that the Potters had a small son, too, but they had never even seen him. This boy was another good reason for keeping the Potters away; they didn't want Dudley mixing with a child like that. 德思礼一家什么都不缺,但他们拥有一个秘密,他们最害怕的就是这秘密会被人发现。他们想,一旦有人发现波特一家的事,他们会承受不住的。波持太太是德思礼太太的妹妹,不过她们已经有好几年不见面了。实际上,德思礼太太佯装自己根本没有这么个妹妹,因为她妹妹和她那一无是处的妹夫与德思礼一家的为人处世完全不一样。一想到邻居们会说波特夫妇来到了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。他们知道波特也有个儿子,只是他们从来没有见过。这孩子也是他们不与波特夫妇来往的一个很好的借口,他们不愿让达力跟这种孩子厮混。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》07

    他们说些什么,可是又不知道说什么好。 他冲过马路,小跑回到办公室。嘱咐他的秘书不要打搅他,然后抓起电话就往家里打。打着打着,他突然改变主意了。他放下电话,抚弄了一下自己的胡子,陷入沉思。不,他太哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特傻了。波特不过是个普通的名字。他肯定不只一个人叫波特并且他的儿子叫做哈利。想到这里,他甚至无法肯定他的侄儿是不是叫哈利。毕竟他从来没见过他。可能他叫哈维尔,又或者叫哈罗德,没有必要再去烦太太了,她一提到她妹妹就要叹气。这也不能怪她,如果杜斯利有个妹妹像她……不管怎么样,那些穿着被风的人…… 他觉得整个下午都很难集中精力干活。当他五点钟离开办公室时,甚至担心自己一出门就会撞到什么人似的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》12

    起了双眼。 这哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特个人从未在普里怀特街出现过。他又高又瘦,从他那银白色的头发以及长到可以塞进皮带的胡子,可以看出他已经很老了。他穿着长袍,一件拖到地的紫色披风以及一双高跟、带扣的靴于。他耶双半月形眼镜底下的蓝色眼睛炯炯有神。他的鼻子又长又弯,好像被至少扁过两次。这个男人的名字是艾伯斯。丹伯多。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》13

    《哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特与魔法石》的英语原版朗读。朗读者使用的是纯正的英音,喜欢英音的大家都来练习看哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特看吧! Albus Dumbledore didn't seem to realize that he had just arrived in a street where everything from his name to his boots was unwelcome. He was busy rummaging in his cloak, looking for something. But he did seem to realize he was being watched, because he looked up suddenly at the cat, which was still staring at him from the other end of the street. For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him. He chuckled and muttered, "I should have known." He found what he was looking for in his inside pocket. It seemed to be a silver cigarette lighter. He flicked it open, held it up in the air, and clicked it. The nearest street lamp went out with a little pop. He clicked it again — the next lamp flickered into darkness. Twelve times he clicked the Put-Outer, until the only lights left on the whole street were two tiny pinpricks in the distance, which were the eyes of the cat watching him. If anyone looked out of their window now, even beady-eyed Mrs. Dursley, they wouldn't be able to see anything that was happening down on the pavement. Dumbledore slipped the Put-Outer back inside his cloak and set off down the street toward number four, where he sat down on the wall next to the cat. He didn't look at it, but after a moment he spoke to it. "Fancy seeing you here, Professor McGonagall." He turned to smile at the tabby, but it had gone. Instead he was smiling at a rather severe-looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes. She, too, was wearing a cloak, an emerald one. Her black hair was drawn into a tight bun. She looked distinctly ruffled. 艾伯斯。丹伯多没有意识到他的到来是如此的不受欢迎。他急急忙忙地翻着披风找东西。但是他好像并不知道自已被人盯住,这时他猛一抬头,看到一只猫在街的另一头远远地盯着他。不知道为什么,他觉得这场面很好笑。他边笑边喃喃自语:“我应该早就知道的。” 他发现他要找的东西原来在口袋里。这是一只银色的打火机。他打开它,高高举起来“咔嚓”一声点着,最近的街灯扑的一下灭了。他再点一次,下一盏街灯也灭了。他一共点了十二次,直到最后整条街只剩下远处两盏绿豆大小的灯,原来是那只猫的两只眼睛。如果有任何人此时往窗外看,即使是眼睛圆得像珠子似的杜斯利夫人,她也无法看清楚人行道上有什么东西,丹伯多把打火机收好,径直走到四号门,坐到了墙上那只猫旁边。他没看那只猫,但不久他说话了: “很高兴见到你,麦康娜教授。” 他转过身去对它微笑,但是那只猫不见了。他在向一个长相严肃的女人微笑,那个女人戴的眼镜的形状与那只猫眼睛周围的花纹一模一样。她也拿着一件绿色的披风,她乌黑的头发被紧紧地扎成一束。她看上去很生气。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 《哈利波特与魔法石》14

    该去庆祝才是。我今天来的时候一路上不知道有多少派对和大餐呢。” 麦格教授不高兴地哼了一声。 “没错,每个人都在庆祝。”她不耐烦地说。“你一定认为他们已经很小心了,不是的——即使是麻瓜都意识到有事发生了,他们还报导出来了。”她回头去看杜斯利夫妇黑呼呼的窗口。“我听到了,成群的猫头鹰……流星雨……他们真是太愚蠢了。人们肯定会注意到的。肯特郡的流星雨——我敢打赌是丹德拉斯。迪哥干的。他从来就爱干没意义的事。” “你不能怪他们。”邓布利多缓缓地说。“我们已经几年没有好好庆祝过了。” “我知道。”麦格教授有点儿生气。“但是没理由搞到连命都丢掉。他们真是太粗心了,包括穿着麻瓜衣服的人,居然大白天在大街上说长道短。”她斜眼膘了邓布利多一眼,好像希望他能说点什么,但是他没哈利·波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英国女作家J.K.罗琳的《哈利·波特》系列小说的第一部。本系列音频分段选取《哈利·波特开口,于是她继续说:“最好是这样,在‘那个人’消失的那一天,麻瓜就知道关于我们的所有事情。我想他是真的离开了,是吗?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>