-
美国习惯用语772 主要收入来源
给我一件自己的作品。我以为是一棵树,但他告诉我说,那是我在跳舞。不用说,雕塑始终也没有成为他的bread and butter. ****** 我们刚才说bread and butter是指一个人的主要收入来源。其实,bread and butter还可以指一种工作或一个行业的基本业务。比如说农民,他们大部分时间都在耕种和收获。这就是他们工作的bread and butter. 让我们看看下面这家汽车制造厂。 例句-2:After poor sales of our economy cars, our company decided to focus once again on producing luxury vehicles. After all, it's those models that have always been the foundation of our business. They're our bread and butter. 这家厂子的一个工人说:我们厂生产的经济型轿车销路不好,所以厂里决定重新把生产重点转向豪华轿车。毕竟,豪华轿车一直就是我们厂的核心产品。 美国著名大公司的核心产品我想大家都知道。比如说Starbucks, 星巴克的主打商品是咖啡。再比如Apple,苹果公司是生产电脑的,这些都是它们的bread and butter. 我星期天要习惯用语去看芭蕾舞,剧目是天鹅湖,是这家芭蕾舞团的看家剧目,也就是他们的bread and butter. 我简直等不及了。
-
美国习惯用语397 候选人的得力助手
我们最好聘请一位擅长于公共关系的专家,来参与我们的竞选工作并且对他进行一些速成的辅导。 这里的spin doctor是指擅长于公共关系的竞选助手。 ****** 现代的总统大选不仅规模浩大而且历时又久。尽管投票是在十一月而竞选活动至少在一年前就开始了。在两大政党分别举行全国代表大会之后竞选活动真正进入高潮。 两党的全国大会不仅正式确定本党的总统候选人提名而且也是动员本党一切支持力量的誓师大会。从那时起竞选进入最后决胜阶段。人们时常会这样说这一阶段的竞选工作:full steam ahead full。 Steam 是蒸气full steam ahead这个习惯用语来自用蒸汽机发动火车头的年代。火车头即将起动时,它的蒸汽机锅炉下炉火正旺锅,炉里充满了火热的蒸汽。这样火车头才有足够的动力带动列车全速奔驰。我们听个例子来体会 full steam ahead 含义是什么。 例句-3:Now the [w]convention[/w] has settled the arguments about its platform and [w=nominate]nominated[/w] its [w]candidate[/w]. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November. 他说:如今大会已经解决了关于竞选纲领的争论,也确定了总统候选人。今晚的大会推动全党开足马力向十一月的大选胜利奋力前进。 这里的full steam ahead意思是一鼓作气、奋力前进地。
-
美国习惯用语484 尽其所能
习惯用语都为二十一世纪第一次大选的报道增添了色彩,而且这两个习惯用语
-
美国习惯用语571 笨手笨脚的人
只是左脚,哪习惯用语只是右脚,因为你得学跟大家步调一致地行军,起步和停步都是同一只脚。不知为什么,许多新兵觉得这很难学。下面是一个训练新兵的军官在教他们如何整齐地行军。 例句-6:Hey, what's the matter with you boots! I told you 'always start off on your left foot.' And watching you clowns stumble around, you've all got two left feet! 这个军官说:嗨,你们这些新兵是怎么回事呀!我告诉你们“总是左脚起步。”看你们东歪西倒的,真象小丑一样,你们的两只脚怎么那么别扭!
-
美国习惯用语756 各种诀窍种种手法
音乐,猜谜语或是玩游戏等。 ****** 在日常生活中,我们常常会遇到一些很有办法的人,those who have a bag of tricks。就拿老师来说吧,有的老师很会讲故事,有的老师很善于课堂提问,激发学生的兴趣。 不过有些人作坏事也很有手法。They also have a bag of tricks。举例来说,现在网上的诈骗案不断增多,有位专家提醒大家要提高警惕。 例句-2:The next time you get an e-mail asking for confidential information, make sure you know the source. It might be a scam. On-line thieves have developed a variety of crafty methods to try to deceive you. Beware of their bag of tricks! 这位专家说:下次你收到电子邮件,有人要你提供保密信息的时候,你一定要弄清楚信件的来源。这可能是个骗局。网上窃贼想习惯用语出了各种狡猾的办法来骗人,要警惕他们的各种手法。 网上诈骗有各种手段,有人以银行的名义发电子邮件,要求收信人提供银行账号或其他保密信息,然后利用这些信息上网作案。美国每年有不少人上当受骗,所以美国的消费者保护协会等组织要求政府对这种欺骗行为严加打击。
-
美国习惯用语392 清理门户的时候到了
习惯用语有共同的关键词:house。大家知道house是房子。我们要学的第一个习惯用语
-
美国习惯用语763 徒劳无功
已经开始立法,禁止在公共场所吸烟。但是想让烟民戒烟,无异于beating a dead horse. ****** 想让一个人改变自己的习惯确实不是一件容易的事。一名家长抱怨说, 例句-2:My son's room is a constant mess even though he knows he's expected to keep it tidy. My wife and I have done everything from pleading with him to threatening him, but it's been a waste of our time. We're simply beating a dead horse. He'll never change. 这个当父亲的说:虽然明明知道应该保持整洁,但是我儿子的房间永远是乱糟糟的。我和我太太用习惯用语尽了各种办法,不管是说服教育还是威逼利诱,都无济于事。他永远都改不了。 不过也难说。我记得小时候,我妈曾经逼我学钢琴,结果当然是beat a dead horse. 可是后来上学后,我自己反而开始对小提琴感了兴趣,不用别人催,自己就会主动去练琴。 对于beat a dead horse这种说法的来源,语言学家们有不同的理论。其中一种常见的说法是,十七世纪的时候,有时老板会预付工人的工钱。这部分已经付过钱,但是还没有完成的工作就被称作dead horse。拿完工钱的工人来上工,肯定有气无力,想让他们尽快完工,就像是在beat a dead horse。
-
美国习惯用语773 对某人盯得特别紧
今天我们要讲的美国习惯用语是:breathe down someone's neck. Breathe是呼吸的意思;neck是脖子的意思。Breathe down someone's neck 连在一起,是对某人盯得特别紧的意思。 前不久,我朋友Jenny跟她老公Jeff大吵了一架。Jenny说,她的公公和婆婆星期天要来吃饭,所以她让Jeff去收拾一下院子。过了一会,她去看看Jeff干得怎么样了。但是Jeff却说,Jenny is breathing down his neck, 他觉得Jenny盯他盯的太习惯用语紧了。嗨,这算什么?他要真想知道被人盯的滋味,就应该去听听下面这个汽车修理工是怎么说的。 例句-1:I have this one customer who constantly watches me while I'm repairing his car. Finally, I told him that if he continues to breathe down my neck, he's going to have to find another mechanic. I can't concentrate on my work with him around all the time. 这位汽车修理工说:有一个顾客,修车的时候一直站在我旁边。最后我急了,告诉他,你要是再这么盯着我,就另请高明吧。他这样盯着我,我实在没办法专心工作。 我还记得小时候,爸爸妈妈去上班,下午放学就是姐姐看着我和弟弟做作业。她每隔几分钟,就要检查我们是不是在偷懒,简直就是在breathe down our necks! ****** 美国历史上有一对著名的雌雄大盗邦妮和克莱德,他们一度横行各地,抢劫银行,成为耸动一时的社会新闻。我们来听听下面这个历史学家是怎么说的。 例句-2:During the 1920s and early 30s, Bonnie and Clyde committed several robberies and murders as they traveled across several states. But law authorities were never far behind them. They kept breathe down their necks before finally trapping the gangsters, who died in a gunfight. 他说:在二十年代和三十年代初,邦妮和克莱德横穿数州,抢劫杀人。不过警察一直紧追不舍,死死地盯住他们不放,最后终于堵住了邦妮和克莱德,并在枪战中把他们击毙。 我看过由他们的故事改编的电影,拍得特别棒。除了警察以外,还有什么人会breathe down someone's neck? 给你个暗示,凡是会紧紧盯住别人的人都可以算在其中。没错,可以有家长、老师、还有上司。
-
美国习惯用语598 过分恭维 低调处理
个人很好说话。 我们来举个例子。也个名字叫Freddie的人正积蓄一笔钱来偿付他的欠的债。例句里说话的人正在替Freddie出主意。他说: 例句-3:Freddie, why don't you tell our friend Bill you are in trouble with people you owe and ask him to loan you the money. He has a good heart and he is a soft touch for people in a tight spot. He knows you will pay him back as soon as you can. 这习惯用语个人对Freddie说:Freddie,你要不跟我们的朋友Bill说你因为欠了人的钱有点麻烦,问他借点钱。他心很好。听到有人有困难他很愿意帮忙的。他也知道你会尽快把钱还他的。 请大家注意这个句子里有一个很有用的词组:to be in a tight spot。Tight就是很紧,spot在这里就是指在一个地方。在很紧的地方也就是动不了、没有活动的余地,那就是处境困难。
